Este texto pone en evidencia la postura del artista contemporáneo frente a los desafíos de la posmodernidad, asunto vastamente debatido a lo largo de la década de los ochenta. Abiertamente contra cualquier postura retrógrada e/o historicista, el autor propone la pertinencia lúcida y lúdica de la traducción intersemiótica. Tanto la idea de esa traducción creativa como el propio concepto de “trans-criação” —creado por el poeta concretista Haroldo de Campos— resultan de su largo vínculo personal y creativo con las obras desarrolladas al respecto desde la década de los cincuenta por el Grupo Noigandres (Décio Pignatari, Haroldo y Augusto de Campos), en general, y en particular por su intensa convivencia y producción creativa con este último. El artista de medios múltiples, profesor y teórico Julio Plaza (1938–2003) tuvo presencia en el arte conceptual y electrónico del Brasil; además, es un nombre reconocido en la configuración gráfica de varios poemas concretos. Al alimón con el poeta Augusto de Campos, produjo libros/objeto tales como Poemóbiles (1974) y la Caixa Preta (1975). Fue profesor del Departamento de Multiméios do Instituto de Artes da UNIcamp (en Campinas), así como también del Departamento de Artes Plásticas de la ECA/USP (Escola de Comunicações e Artes da Universidade de São Paulo). Organizó la exposición pionera de videotexto en Brasil Arte pelo Telefone: Videotexto (São Paulo: Museu da Imagem e do Som, 1982), teniendo a su cargo la sala especial de nuevos medios de la 17ª Bienal de São Paulo (1983), momento inaugural del arte electrónico en el país. Plaza dedicó su tesis de doctorado (posteriormente publicada en libro) a una idea de traducción intersemiótica por medio de la cual se trasponen los textos literarios a códigos tanto visuales como sonoros. El profesor Walter Zanini —entonces director de Museu de Arte Contemporânea (USP)— dedicó dos de sus escritos a la producción de Plaza: uno sobre la muestra Poéticas Visuais [consulte en el archivo digital ICAA “As novas possibilidades = The new possibilities” (doc. no 1110585); y el otro en relación con este texto, “Primeiros tempos da arte/tecnologia no Brasil” (doc. no. 1111029). Como lectura complementaria, véanse también en el archivo los siguientes textos de Julio Plaza: “77: quase-apresentação” (doc. no. 1110719); “Arte e interatividade: autor-obra-recepção” (doc. no. 1111093); “Arte e videotexto” (doc. no. 1111090); “Busca da dimensão mais firme para a realidade” (doc. no. 1110750); “Câmara obscura” (doc. no. 1110718); “Imagemega” (doc. no. 1111133); “Info foto: grafias” (doc. no. 1111091); “O livro como forma de arte (I)” (doc. no. 1111238); “O livro como forma de arte (II)” (doc. no. 1111239); “Mail-art: arte em sincronia = Mail-art: art in synchrony” (doc. no. 1110592); “Manifiesto pro integración” (doc. no. 1110751); “Nem oito, nem oitenta: oi, tô aí” (doc. no. 1111270); y “Poéticas visuais = Visual poems” (doc. no. 1110587)].