Für Mutter von Gertrud [Para mamá de Gertrud], poema que, a modo de breve carta, acompaña a un conjunto de fotografías, fue escrito en 1935 por la artista venezolana de origen alemán Gego (Gertrud Goldsmith 1912–94). Estando en Stuttgart, se lo envía a su madre Elizabeth Dehn, quien vivía en Hamburgo. En ese momento, Gego tenía 23 años de edad, y no sería sino cuatro años después que llegaría a Venezuela, en 1939, a raíz de la persecución que desencadenan los nazis contra los judíos en Alemania. Cuando “Gertrud” escribe este poema aún no pensaba en una vida volcada hacia las artes plásticas, y, menos aún, había adoptado el nombre artístico de “Gego”. Tampoco se imaginaba, remotamente —según ella misma lo ha expresado en las más diversas entrevista— que viviría el resto de su vida en América Latina. Este constituye el más temprano de los escritos de Gego, conservado por sus hijos. Sus originales fueron seleccionados (este texto “Testimonial 14: Para mamá de Gertrud” incluso) por Josefina Manrique y María Elena Huizi, compiladoras y organizadoras del libro Sabiduras y otros textos de Gego / Sabiduras and Other Texts by Gego [(Houston & Caracas: The Museum of Fine Arts, Houston & Fundación Gego, 2005), 246–249]. En la nota introductoria, Manrique y Huizi destacan que el breve escrito se remonta a la época en que Gego estudia arquitectura en la Technische Schule von Stuttgart, lejos de la casa familiar de Hamburgo. En septiembre de 1935 durante sus vacaciones, Gego viaja con sus padres a la localidad de Hochfluh, en Suiza central. Allí la familia se reencuentra, sale de excursión y disfruta de los parajes montañosos. Meses después, ya de vuelta en la Escuela Técnica, Gego prepara una carpeta con las fotografías que había tomado en aquel viaje para enviárselas a su madre con motivo de su cumpleaños. Este poema la acompaña. El manuscrito es descrito en el mencionado libro con la ficha técnica siguiente: “Manuscrito / Para mamá de Gertrud / 1935 / Fotocopias de mecanografiado en tinta negra / Papel bond de escritura / 2 hojas / 27.8 x 21.6 cm / Original en alemán (Für Mutter von Gertrud). Para el conocedor de la obra plástica de la artista, no es difícil encontrar en este poema juvenil, no sólo una semblanza del carácter afable, del espíritu de libertad, del genio y sencillez de Gego, sino también presentir en las imágenes de liviandad y frescura, tanto de sentido lirismo como de percepción profunda de la naturaleza, en el comentario sobre el atractivo visual de las fotografías en las que hay “lo que puede verse” y “lo que no puede verse”; o sea, aquello que no puede verse y puede agregarlo la imaginación, un remoto anuncio de lo que sería años después su excepcional obra de arte.